外贸合同模板.doc
合 同 CONTRACT 合同号NO. DZ311207DS01-KX04 日期DATE DEC 06, 2011 签约地PLACE KUNMING 买方 THE BUYER K 地址 ADDRESS 电话TEL 传真FAX The Sellers 卖方 Address 地址 Tel Fax 本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守 This contract is made by and between the Buyers and the sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below 1. 商品明细Description of goods 序号 No. 商品名称,描述 Commodity, Specification 单位 Unit 数量 Qty. 单价USD Unit Price 总价USD Total Amount 01 套 1 34247.00 34247.00 Total CIP Kunming Airport, China USD34247.00 TOTAL SAY TOTAL US DOLLARS THIRTY FOUR THOUSAND TWO HUNDRED AND FORTY SEVEN ONLY. 备注如在运输过程中造成软件介质损坏或丢失,卖方负责在一周之内重新发货或者提供完好的软件介质。 2. 原产国及制造商COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS USA/STRATASYS 3. 以坚固纸箱装,适合远程航空/陆地运输及气候变化并妥善防潮防震,包装内每套仪器或机械附有一整套使用说明书。因包装不良造成货物残损及因包装防护设备不当,不周,招致货物发生锈蚀,均由卖方承担责任。 To be packed in strong cartons. Suitable for long distance air freight/land transportation and the change of climate well protected against moisture and shocks. One full set of oprating instructions for each instrument or machine shall be enclosed in the Packages. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incident thereto on account of improper packing and for any rust attributable to inadequately or improperly protective measures taken by the Sellers in regard to the packing. 4. 装运唛头SHIPPING MARK 卖方应在每件货物的包装外表上以不褪色的颜料刷明件号、毛重、净重、尺码及下列字句 “勿近潮湿”“小心轻放”“此边向上”,等及下列唛头 The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings“keep away from moisture ”,“handle with care”,“this side up ”etc; and the shipping mark DZ311207DS01-KX04 ------------------------------- Kunming Airport, China 5. 装运期限TIME OF SHIPMENT 本合同签订、免税办理完毕后30天, Within 30 days after the signing of this contract and the issue of duty-free paper. 6. 装运港PORT OF LOADING美国主要机场, Main Airport of USA 7. 目的港PORT OF DESTINATION Kunming Airport, China/中国昆明机场 8. 付款方式TERM OF PAYMENT 100电汇,买方在收到用户 款项时,在二个工作日内将合同全款汇到甲方指定账户。 银行资料 Bank Name Bank Address Bank Account No. SWIFT Code National Bank Code All banking charges inside China shall be borne by the Buyer while those outside China by the Seller. 所有国内银行费用由买方承担,国外银行费用由卖方承担。 9. 文件DOCUMENTS 1 One original Airway Bill marked “Freight Prepaid” indicating contract No., name of commodity, and the notify party is the buyer. 一份注明运费已付的航空正本运单,显示合同号、货物名称,通知人为买方。 2 Manually signed invoice in 3 originals indicating Contract number made out in details as per the relative Contract. 注明合同号和货物明细的商业发票正本一式三份。 3 Packing list in 3 originals with indication of gross and net weights, measurements and quantity of each item packed, type of outer packing, packing quantity and packing material. 注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量,外包装物类型,包装数量,包装材质的装箱单正本一式三份。 4 One set included in 1 original and 1 copy of Insurance Certificate. 全套(一正一副)保险单。 5 Certificate of Quality issued by the Seller in one original. 卖方签署的质量证明书正本一份。 6 Certificate of Origin in 1 original and 2 copies.商品原产地证明之正本一份副本两份。 7 Non-Wooden Packing Declaration in 1 original for the non-wooden packing material or Seller’s Certification certifying that the packages has/have been labeled with IPPC mark. 采用非木质包装材料时提供非木质包装声明一份,或采用木质包装材料时提供书面声明确认木质包装上已有IPPC标识。 The seller shall send full set of above-mentioned documents to the buyer in one lot by Air Courier within 2 days after shipment.卖方应货物发运后两日内,将上述全套单证用快件寄给买方。 10. 装运通知 SHIPPING ADVICE 货物全部装运后,卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、航班号和起航日期传真通知买方。 Immediately the goods are completely loaded, the Sellers shall fax to notify the Buyers of the contract number, name of commodity, quantity, gross weight, invoiced value, flight number and the flight date. 11. 品质保证GUARANTEE OF QUALITY 卖方应保证设备是用最好的材料制成的,采用最新的制造工艺,设备是全新未使用过的,并符合本合同及附件规定的各个方面,如质量、技术要求和性能。保修期自货物到达目的港,并经验收合格起12个月内,但最迟不超过货物到达目的港之日起14个月。 The Sellers guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract and cons to the data sheets or technical manuals of the commodities contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date on which the commodity arrives at the port of destination, and counting from the date on which the Acceptance Certificate has been signed by the representatives of both parties if the installation and inspection for acceptance of the commodities contracted are required, but no later than 14 months counting from the date on which the commodity arrives at the port of destination. 12. 索赔CLAIMS 在货物达到目的港后90天内,如发现货物规格或数量与合同规定不相符(保险公司或运输公司造成的除外),买方可依据中国商检局的检验证明提出索赔更换新货品,差额补偿,或维修,所有费用(如检验费、修理费、货物返航或货物替换费用、或修理费、保险、保存、装载/卸载费等)由卖方承担。关于质量问题,卖方应保证如在本合同第十二条规定的保质期内,发生由于质量不好、工艺差或材料不好引起的损坏,买方应立即书面通知卖方并依据中国出入境检验检疫局的检验报告提出索赔。 检验报告作为索赔证据。卖方应根据买方的索赔负责解决货物的缺损、完全或部分替换,或根据缺损情况将商品降价。如果必要,买方有权要求卖方承担费用自行解决问题。如果卖方在接到买方的上述索赔要求后一个月内没有答复,将视为卖方接受此索赔要求。 Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the specification, or quantity be found not in conity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or the Carriers are liable, the Buyer shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by Entry neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party. In the course of Arbitration, both parties shall continue to cute the present Contract except those under arbitration. 16. 特殊条款SPECIAL PROVISIONS In witness thereof, this Contract is made English and Chinese, both of which shall have equal status in law, signed by both parties in two original copies; each party holds one copy. Signed by fax is effective. 本合同为中英文制,一式两份,买卖双方各执一份。传真签署有效。 17. 附件为此合同不可分割的一部分。 THE BUYER Kunming De-Zhong Trading Co., Ltd. THE SELLER Hong Kong Forever Technology Co., Ltd. . 序号 产品名称 品牌 规格型号 数量 单位 单价 总价 保修期 1 2 3 合计金额人民币(小写) 合计金额人民币(大写) 配置清单ATTACHMENT 5